Som yrkesförfattare - med mer än några författarvänner - hamnar vi ofta i diskussioner om semantik. Saker som om det är korrekt att säga gjort eller färdigt, till exempel. Men nyligen hamnade vi i en Unplggd-värdig meningskamp: När du vill att den ska vara svalare, vrider du upp luftkonditioneringen eller vrider den?

(Bildkredit: Lägenhetsterapi)
varför fortsätter jag se 777
Du säger po-TAY-to, jag säger po-TAH-to . Du säger skruva upp det, jag säger skruva ner det.
Allt kan verka trivialt. Men när du har att göra med rumskamrater kan det specifika språk du väljer ha stor effekt på din kommunikation.
Personligen säger jag alltid att du stänger av strömmen. Jag tänker alltid på temperaturen, och det betyder att för att göra det svalare måste du stänga av termostaten.
I min grupp var jag i majoritet. Men andra hävdade fortfarande att det beror på hur du säger AC -delen. Om du ber om att det ska vara svalare kan du säga båda vänder luftkonditioneringen är uppåt eller vrid på luftkonditioneringen ing ner .
Vad tycker ni, läsare? Är du en övre eller en dunjacka?
att se en ängel i verkliga livet
Ska detta vara en annan sak att behöva hasa ut med nya rumskamrater? Har din formulering någonsin orsakat en tvist? Berätta för oss i kommentarerna!
(Översta bilden: flickr -användare @heylovedc under licens från Creative Commons . Insidebild: Fotoillustration med bilder från flickr -användare Brandi_ och sean dreilinger under licens från Creative Commons .)
varför tittar jag alltid på klockan 9:11